Well, after I give this presentation today, it should be smooth sailing thorough school for the next week and a half. Anyway, if anyone wanted to read it, I'll post both the English and Russian translations... and if you really want, I can post my analysis/presentation.... though maybe I should finish it before class. I got up at 4:30am to finish it. Kids, don't procrastinate!

It probably has several grammatical errors, but meh... Enjoy!

***

“You are a soul;
you have a body.”

-C.S. Lewis


I hide in a flower
with petals of mist.
I live alone,
safe within it,
but now I find little satisfaction...

Sometimes one or more lights
approaches
and, as the dawn,
causes the mist to clear,
exposing me.

Sometimes I don't like what I see:
It is painfully bright,
oppressively full and busy.
I cause the air to turn cold
to return my shroud of security,
denser than before.

Sometimes ice forms as mirrors along the petals,
trapping me within my flower.
I must melt or break the ice,
bypassing the mist,
in order to see clearly.

Sometimes I become warmer;
the mist dissipates,
but I still can not see beyond my own flower.

I see the flowers around me –
some young, some short,
some tall, straight, and leafy,
some mature and bent.

On rare occasions I permit
another flower to draw close
and see a part of my own...
but never all.
With some I create mist or mirrors
with which to guard myself.

Every flower is different
and pleases the Gardener.
It is He who tends to the flowers –
He makes them grow,
He removes the dead,
He heals the diseased.
All hail the Gardener!

---------------------------------------------------------------------
“Вы душа;
у вас есть тело.”

-К.С. Левис

Я прятаюсь в цвете
с лепестками дымки.
Я живу одна,
в неё безопасная,
но сейчас я нахожу мало удовлетворение...

Иногда свет или светы
доходит
и, как рассвет,
являются рассеиватся дымку
раскрывая мне.

Иногда я не люблю, что я вижу -
мучително-яркий,
гнетушо-полный, шумный.
Я являю водух стать холодном,
чтобы возвращать мой саван безопасности,
густее чем предже.

Иногда лёд образовывает зеркали по лепестка,
запирая мне в моей цвете.
Я должна маять или разбивать льду,
объезжать дымку,
чтобы видеть ясно.

Иногда я становлюсь теплее;
дымка рассеивается,
но я ещё не могу видеть за своей цветой.


Я вижу цветы вокруг меня –
некоторые молодые, некоторые невысокие,
некоторые высокие, прямые, и покрытые,
некоторые зрелые и погнутые.

На редкие события я позволяю,
что другая цвета доходит близко,
чтобы видеть частю моей цветы...
но не всё.
С некоторами, я делаю дымку или зеркала,
с которами храниться.

Каждая цвета другая
и приятная Садовод.
Это Он, который ухаживает за цветами -
Он являет расти их,
Он убирает мёртвые,
Он излечивает больные.
превозноситесь Садовода!